Home
Have you ever felt frustrated or even doubted you are being properly understood in the French language?
Like a Chinese tattoo on your arm, do you know the exact significance of the publications you issue to your native-speaking readers?
“Private” is translated “Défense d’entrer” which is the transposition from an English adjective to a noun phrase in French or “Like a bull in a china shop” is a typical Anglicism which is translated as “Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine”, literally meaning “Like an elephant in a china shop” but would not be accepted by a native – speaking reader.
Lost In Translation understands the cultural references that lose their significance during translation. With over 10 years field experience, Lost In Translation is a unique service aimed at supporting all your business needs in an Anglo-French business context :
- - I pride myself on the personal service I provide my customers with, both existing and new alike.
- - A fast and professional service carried out by a skilled translator working from and into her French native language.
“As an expert linguist I make a point of keeping my language skills up to scratch and have contact with foreign partners to proofread specialised materials.”
Accueil
Avez-vous déjà ressenti de la frustration à ne pas avoir été compris lors d’une conversation dans une langue étrangère. Avez-vous déjà douté que vos mots et tournures aient été correctement retranscrits? Comment s’assurer que vos propos ne soient pas déformés dans un contexte francophone?
“Private” se traduit par “Défense d’entrer” et passe d’un adjectif en anglais à une tournure impérative en français. “Like a bull in a china shop” est un anglicisme qui, veut dire mot-à-mot “Comme un taureau dans un magasin de porcelaine” mais se traduit par “Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine” en français.
Lost In Translation sait contourner les pièges que réserve la langue d’origine et respecter le style.
Forte d’une expérience de terrain de 10 ans, Lost In Translation propose un service de traduction unique, destiné à répondre à tous vos besoins dans un contexte professionnel international :
- - Un service de traductions soignées réalisées par une traductrice qualifiée dans plusieurs secteurs d’activité
- - Un respect du délai convenu.
“En tant que traductrice assermentée, mon travail consiste à adapter le document à la culture, à la langue du pays et à la région cible. Pour cela, je travaille étroitement avec un réseau de partenaires français pour la relecture des documents techniques.”